海外各国からGCへ留学中の学生が、日本での学びをレポート。
日本で出合った新鮮な体験を生き生きと伝えます。
2019.09.02
はじめに
皆さんは「日本の夏」と言えば、何が思い浮かびますか?私は「夏祭り」が思い浮かびます。それで、私が日本留学の準備をする時も、絶対日本の夏祭りを体験しようと思いました。今回、お盆に向けて東九条地域の多文化交流会が主催した夏祭りにボランティアとして参加しました。東九条地域の多文化交流会は多文化家庭の子どもたちや在日韓国人や障害者などのために社会福祉事業を実施する施設です。この夏祭りは東九条地域の人々や子供たち、障害者、外国人などが集まって美味しい物を食べたり、盆踊りを踊ったり、花火をしたりする特別な夏祭りでした。
시작하며
여러분은 ‘일본의 여름’ 이라고 하면, 무엇이 떠오르나요? 저는 ‘여름 축제’가 떠오릅니다. 그래서 제가 일본유학 준비를 할 때도 꼭 일본의 여름축제를 체험하자고 생각했습니다. 이번에 오봉을 맞이하여 히가시쿠조 지역의 다문화교류회가 주최한 여름축제의 봉사자로써 참가했습니다. 히가시쿠조 지역의 다문화교류회는 다문화가정의 아이들과 재일 한국인, 장애인을 위해 사회복지사업을 실시하는 시설입니다. 이번 여름축제는 히가시쿠조 지역의 사람들과 아이들, 장애인, 외국인 등이 모여서 맛있는 음식을 먹거나 봉오도리를 추거나, 불꽃놀이를 하거나 하는 특별한 여름 축제였습니다
出店で焼きそばを売りましょう!
私は主に焼きそばの屋台で販売を担当するボランティアをしました。焼きそば以外にも施設の関係者たちが準備したカレー、すじ焼き、チヂミ、かき氷など美味しいものを売る屋台がたくさんありました。また、在日韓国人たちがキムパプ(海苔巻き)や韓国のおかずを販売する屋台もありました。いよいよ祭りが始まり、大勢の人がいらっしゃって祭りの雰囲気がもっと盛り上がりました。屋台の隣は舞台が設置されて多文化家庭の人々が自分の国の歌を歌ったり、踊ったりして一緒に祭りを楽しみました。老若男女問わず、美味しいものを食べながら歌とギターの演奏を聞くのが本当に楽しかったです。
포장마차에서 야끼소바를 팔아요!
저는 주로 야끼소바 포장마차에서 판매를 담당하는 봉사를 했습니다. 야끼소바 이외에도 시설의 관계자들이 준비한 카레, 스지야끼, 지지미, 빙수 등 맛있는 음식을 판매하는 포장마차가 많이 있었습니다. 또한, 재일 한국인들이 김밥이나 한국의 반찬을 판매하는 포장마차도 있었습니다. 드디어 축제가 시작되고, 많은 사람들이 와서 축제의 분위기가 더욱 무르익었습니다. 포장마차 옆에는 무대가 설치되어 다문화가정의 사람들이 자신의 나라의 노래를 부르거나, 춤추거나 하며 함께 축제를 즐겼습니다. 남녀노소 관계없이, 맛있는 음식을 먹으면서 노래와 기타 연주를 듣는 것이 정말로 즐거웠습니다.
一緒に踊りましょう!
今回の夏祭りはお盆に向けて開催されたので、盆踊りも欠かせない行事でした。祭りが始まる前に、交流会の施設の子どもたちと一緒に盆踊りを練習しました。盆踊りはいろいろな種類がありますが、今回の祭りでは円を作って前の人の肩に手を置いて踊る「ジェンカ」というフォークダンスを踊りました。私は初めての盆踊りだったのでちょっと難しいのではないかと心配しましたが、一緒に練習しながら楽しく踊りました。祭りが始まって子供たちと舞台に立って音楽に合わせて踊ったら、地域の人々や外国人、障害者も円に入って笑いながら一緒に踊りました。誰でも祭りを楽しめるというのが本当に有意義で心温まる時間でした。
함께 춤춰요!
이번 여름축제는 오봉을 맞이하여 개최되었기때문에, 봉오도리도 빠질 수 없는 행사였습니다. 축제가 시작되기 전에 교류회 시설의 아이들과 함께 봉오도리를 연습했습니다. 봉오도리는 다양한 종류가 있는데, 이번 여름축제에서는 원을 만들어 앞 사람의 어깨에 손을 올려 춤추는 젠카라는 포크댄스를 췄습니다. 저는 첫 봉오도리 였기때문에 어렵지않을까라고 걱정했지만, 함께 연습하면서 즐겁게 춤췄습니다. 축제가 시작되고 아이들과 무대에 서서 음악에 맞춰 춤추자, 지역 사람들과 외국인, 장애인도 원에 들어와 웃으면서 함께 춤췄습니다. 누구나 축제를 즐길 수 있다는 것이 정말로 의미 있고 마음이 따뜻해지는 시간이었습니다.
「東九条子どもご近所映画祭」を観覧しましょう!
盆踊りが終わってから、東九条地域の子どもたちが自ら演出や撮影などをして作った映画を地域の人々が集まって観ました。子どもたちが直接に映画祭のチラシを配ったり、人の前に立って自分たちが作った映画を紹介したりする姿が本当に可愛かったです。子供たちは自分が作った映画を観る人々の姿に感動し、地域の人々は子どもたちが作った映画を観て子どもたちが頑張った姿を想像し、感動する楽しい映画祭でした。
「히가시쿠조 어린이 영화제」를 관람해요!
봉오도리가 끝나고나서, 히가시쿠조 지역의 아이들이 스스로 연출과 촬영을 하여 만든 영화를 지역 사람들이 모여 관람했습니다. 아이들이 직접 영화제의 전단지를 나눠주고, 사람들 앞에 서서 자신들이 만든 영화를 소개하는 모습이 정말로 귀여웠습니다. 아이들은 자신이 만든 영화를 보는 사람들의 모습에 감동하고, 지역 사람들은 아이들이 만든 영화를 보고 아이들이 열심히 했을 모습을 상상하며 감동하는 즐거운 영화제였습니다.
終わりに
私はいつも祭りは家族や友達と行って楽しんで来たので他の人々と交流する機会がなかったです。しかし、今回の夏祭りでボランティアを通じていろいろな人々と話して交流することができて本当に嬉しかったです。また、この祭りがとても有意義である理由は障害を持っている人や多文化家庭の子供たちなどと一緒に祭りを行ったことです。子どもたちの純粋な姿と家族のような地域の人々が交流する姿を見てより一層心温まる祭りになりました。今回の祭りのボランティア活動を通じて学内ではできない経験を得ました。日本の文化を直接に体験できた貴重な時間だったので今後も地域活動などに参加したいと思うようになりました。
마무리 하며
저는 언제나 축제는 가족이나 친구와 가서 즐기고 왔기 때문에 다른 사람들과 교류할 기회가 없었습니다. 그러나, 이번 여름 축제 봉사를 통해 다양한 사람들과 이야기하고 교류할 수 있어서 정말로 기뻤습니다. 또한, 이번 축제가 매우 의미 있었던 이유는 장애를 갖은 사람들이나 다문화가정의 아이들과 함께 축제를 행했다는 것입니다. 아이들의 순수한 모습과 가족같은 지역 사람들이 교류하는 모습을 보고, 보다 한층 마음이 따뜻해지는 축제가 되었습니다. 이번 여름축제의 봉사활동을 통해 학교에서는 할 수 없는 경험을 얻었습니다. 일본문화를 직접 체험 할 수 있었던 귀중한 시간이었기때문에 앞으로도 지역활동에 참가하고 싶다는 생각을 했습니다.
グローバル・コミュニケーション学部 日本語コース 1年生 アン・ヒョジン
글로벌 커뮤니케이션 학부 일본어 코스 1학년 안 효진