海外各国からGCへ留学中の学生が、日本での学びをレポート。
日本で出合った新鮮な体験を生き生きと伝えます。
2023.11.16
社会実習Bの授業としてKOTOWAという結婚式場を訪問しました。
2つの式場にそれぞれのチャペルがあり、一つのチャペルは老舗料亭の中に、もう一つの式場は大きな建物の中にありました。どちらもおしゃれな式場で目を奪われました。
特に前者では、伝統的な結婚式が行われていることも興味深かったです。
私が特に気に入ったチャペルは近代的な建物内部にあった、天井の高いところです。
白いバージンロードも、大きな窓から見える風景も、とても綺麗でした。
사회실습수업으로 KOTOWA라는 결혼식장에 갔다 왔습니다.
두개의 예배당이 있었는데 하나는 절 안에 다른 하나는 큰 건물 안에 있었습니다.
둘 다 멋진 예식장이어서 눈을 땔 수 없었습니다.
특히 절 쪽은 전통결혼식도 행하고 있어서 흥미가 깊었습니다.
내가 특히 맘에 들었던 것은 큰 건물에 있는 예배당이었습니다.
하얀 버진로드도 큰 청문으로 보이는 풍경도 너무나 예뻤습니다.
また、披露宴場もおしゃれで綺麗でした。2つの披露宴場を見ましたが、大きな壁一面に新郎新婦の動画が流れ、その動画が終わったら、新郎・新婦がサプライズで登場するという演出がとても楽しくて、いいアイディアだと思いました。
또한, 피로연장도 멋지고 예뻤습니다.
두 개의 피로연장을 보았는데, 내가 아이디어가 좋다고 생각한 곳은 영상이 나오는 동안 신랑신부가 숨어있다가 서프라이즈로 나오는 것이 재미있어 보였습니다.
また、ロビーも私はとても気に入りました。ロビーは静かで、接客をするために適当な雰囲気で、何よりもアロマオイルの香りも私の好みにあいました。
ロビーの壁の一面今まで結婚した人たちのネームカードがあることもいいと思いました。
これは結婚式場で働いている職人には仕事の一環かもしれませんが、この結婚式場で結婚した人は特別な思い出になりそうでした。
このように、建物の内部を見学しながら、色々な話を聞きながら、日本の結婚式と韓国の結婚式の文化の差について比較することができて、日韓の生活文化を比較する機会になったと思います。チャペルの収容人員が100人未満という点や、披露宴場ではお客様のネームプレートが置いてあること、テーブル上に新郎新婦が丁寧に選んだプレゼントを置くことなど、招待客や人間関係を大事にしているのだと感じました。ただ、新郎新婦の席に最も近いテーブルに家族が座る韓国とは対照的に、日本では家族が末席のテーブルに座ることは少し残念に感じました。
이렇게 건물 내부를 보고 느낀 것도 있지만, 견학을 하면서 여러가지 이야기들을 듣고 일본의 결혼식과 한국의 결혼식의 문화의 차에 대해 비교하는 좋은 기회가 되었다고 생각합니다. 예배당 수용 인원이 100명도안되는 것이나, 피로연장에서는 손님의 이름을 써서, 테이블 위에 신랑신부가 정성스럽게 고른 선물을 두는 것 등, 자신의 손님, 인간관계를 중시하고 있다고 느꼈습니다. 또한 신랑신부의 근처에 가족이 있는 한국과는 다르게, 가족이 문 근처에 있는 것은 아무리 생각해도 이해가 잘 되지 않았습니다. 관습이라고는 해도, 신랑신부는 자신의 가족이 역시 가까이에서 자신들을 지켜봐주길 원하지 않을까라고 생각했습니다.
日本語コース3年 金 延珍(キム・ヨンジン)さん