海外各国からGCへ留学中の学生が、日本での学びをレポート。
日本で出合った新鮮な体験を生き生きと伝えます。
2023.02.15
今回の「日本の社会実習B」の授業で訪れたところは、KBS京都である。様々なテレビ番組やラジオ、ニュースなどを企画して、それを放送する場所である。今回の実習授業で、放送が作られる過程とラジオの進行過程について学ぶことができた。
最初は、生放送中のスタジオに行き、見学することができた。ラジオの出演者たちが、本放送に先立って打ち合わせをする姿を見ることができた。具体的には、出演者と番組スタッフの方と番組の進行について相談し、時間別に広告が入る部分と歌が入る部分などに関して共に確認をする打ち合わせであった。スタジオは大きく2つに分かれ、ディレクターと技術スタッフなどが放送を進行するメインのスペースと、出演者が実際にラジオでトークを繰り広げるスタジオであった。特にディレクターがいるところには、秒単位で設定されている放送時刻表が表示されているモニターがありそれを見ながらディレクターが生放送を調整していくことが分かった。また、実際にラジオ番組が生放送されているフロアに足を踏み入れた際には、思いがけずラジオ番組に飛び入りで出演するという本当に特別な経験ができた。
이번 사회실습 수업으로 방문하게 된 곳은, KBS교토이다. 여러가지 티비 방송과 라디오, 뉴스 등을 기획하고 진행하는 곳이다. 이번 실습 수업에서, 방송이 만들어지는 과정과 라디오의 진행과정에 관해서 알아볼 수 있었다. 가장 먼저 라디오가 진행되고 있는 곳을 방문할 수 있었다. 라디오의 진행자와 출연진이 본방송에 앞서 회의를 진행하는 모습을 볼 수 있었는데, 메인 디렉터분과의 회의로 라디오의 진행 방향을 이야기하고, 시간별로 광고가 들어가는 부분과 노래가 들어가는 시간 등에 관해서 함께 확인하는 회의였다. 라디오실은 크게 두 가지로 나뉘어져 메인디렉터와 음향감독 등이 방송을 조정하는 실과, 라디오 MC와 출연진들이 실제로 라디오를 진행하는 실이었다. 특히 메인 디렉터가 있는 곳에는, 초단위로 설정되어 있는 방송 시간표가 띄워져 있는 모니터가 있는데, 그것을 보면서 디렉터와 음향감독 등의 분들이 생방송을 조정해나간다는 것을 알 수 있었다.
또한 실제로 라디오 방송이 진행되고 있는 부분에 들어가볼 수 있는 기회가 있었는데, 직접 라디오에 출연해보는 등의 특별한 경험을 할 수 있었다.
次に、テレビ放送を準備しているところに席を移し、編集作業を見る機会があった。放送に必要な部分を切り取り、放送時間に合わせて編集している様子を直接見ることができたのである。同時に、今後行われる放送を準備しながら、アナウンサーと「1分リハーサル」をする場面を見せていただいた。カメラ担当者はリハーサルを進める前に、カメラの構図を確認し、アナウンサーとディレクターが1シーンに何秒かかるかを話し合っていた。そしてリハーサルが行われた後、修正が必要かどうかについて簡単に話し、次の放送を準備し始めた。その後には、次の放送に合わせて背景のセットを変えるなどの作業をしたが、一つの場所で多様な番組が放送できるように、色々なセットが備えられていることが分かった。一連の作業を見ながら、前の番組の放送時間に、その背後では次の番組のために様々な準備をしている。放送局では時間管理が重要であり、そのために複数の仕事が同時に行われていることのだと理解した。
이후, 방송을 준비하고 있는 곳으로 자리를 옮겨, 편집을 진행하는 것을 볼 수 있었다. 방송에 필요한 부분들을 잘라내고, 방송 시간에 맞춰 편집을 하는 곳이었다. 그와 동시에 이후 진행될 방송을 준비하면서, 아나운서와 1분 리허설을 진행하기도 했는데, 우리도 그 리허설을 볼 수 있었다. 카메라 담당자는 리허설을 진행하기 전에, 카메라의 구도를 맞추고, 아나운서와 디렉터가 한 장면에 몇초가 소요되는지 서로 이야기했다. 그리고 리허설이 진행된 후에, 간단하게 수정이 필요한지에 대해 이야기한 후 다음 방송을 준비하기 시작했다. 한 장소에서 다양한 방송을 진행할 수 있도록, 여러가지 소품들이 구비되어있었는데, 다음 방송에 맞추어 배경 소품을 바꾸는 등의 일도 지켜볼 수 있었다.
そしてテレビとラジオが作られる過程を見た後、編成に関しても話を聞くことができた。編成とは個々のものを集めて組織的なまとまりとすることである。時間別に視聴率の高い年代を確認した上で、それに合わせて放送を編成するということであったが、例えば、夕方には学校から帰ってくる生徒たちに合わせて、アイドルや歌手のように十代に人気のある出演者が出るように配置するというものであった。このような過程を学びながら、一つの放送を進行するために非常に多様な調査や分析が必要であり、さらに多くの人々の工夫や技術が必要だということが分かった。
그리고, 이렇게 티비와 라디오가 만들어지는 과정을 본 후, 편성에 관해서도 이야기를 들을 수 있었다. 시간대 별로 시청률이 높은 연령대를 확인한 후에, 그에 맞춰서 방송을 편성하는데, 특히 저녁에는 학교에서 돌아오는 학생들에게 맞추어, 아이돌이나 가수와 같이 십대에게 인기가 많은 출연진이 나오도록 배치한다는 것이었다. 이와같은 과정들을 배우면서, 하나의 방송을 진행하기 위해 굉장히 다양한 연구가 필요하고, 여러 사람들의 기술이 필요하다는 것을 알 수 있었다.
私たちを案内してくださった担当者の方によると、以前とは異なり、近年では放送局でも外国人人材を雇用しているとのことで、放送と関連のある仕事に関心がある外国人留学生たちには就職の機会が広がりつつあるのかもしれない。また、OTTやSNSの視聴時間が長くなっている今の時代に合わせるように、KBS京都でもYouTubeを開設、TwitterやInstagramで情報を発信したりするなど、できるだけ多様な年齢、人々が京都KBSの番組を見るように努力しているというお話も伺った。
특히, 이전과는 다르게 일본인 뿐만아니라 엔지니어 부분에서 외국인 인재도 조금씩 고용하고 있는 방송국들이 있다는 설명을 들을 수 있었는데, 방송과 관련있는 일에 관심이 있는 외국인 유학생들에게는 좋은 기회가 될 수 있을 것이라고 생각하게 되었다. 또 OTT나 SNS 등의 사용률이 높은 지금의 시대에 맞추어, KBS교토에서는 YouTube를 개설하는 등, 가능한 한 다양한 연령, 다양한 사람들이 KBS교토의 방송을 볼 수 있도록 노력하는 모습 또한 확인할 수 있었다고 생각한다.
グローバル・コミュニケーション学部 日本語コース 2回生
張 ヘリ